La prononciation des consonnes en irlandais dépend du fait qu'elles sont soit fines, soit larges. C'est la position de la consonne dans le mot qui détermine ce fait.
Voici la façon dont elles se prononcent :
Consonnes fines
Voici la façon dont elles se prononcent :
Consonnes fines
- c se prononce toujours [k] : ceann (tête) [kan'].
- d se prononce [d], langue collée à la gencive du bas : déan (faire) [de:n].
- f se prononce comme le [f] français : fíon (vin) [fi:n].
- g se prononce toujours comme dans guerre, [g] : geal (pur) [gal].
- h est aspiré et se prononce [h] : hidrigin (hydrogène) [hidregin].
- j se prononce [dz] comme dans le français jeep, toujours comme une consonne fine, quelles que soient les voyelles qui l'entourent : jíp (jeep) [dzi:p], júdó (judo) [dzu:do:].
- l a une prononciation similaire au [l] français : le (avec) [le].
- m se prononce comme le [m] français : mín (fin) [mi:n].
- n se prononce [n], langue collée à la gencive du bas : nead (nid) [nad].
- p se prononce comme le [p] français, sans être explosif : peil (football) [pel].
- r peut avoir deux types de prononciation en fine comme en large. Elle donne au locuteur un accent particulier. Si vous adoptez l'une ou l'autre de ces prononciation, ne variez pas de l'une à l'autre. Nous la retranscrivons [r]. Il s'agit soit d'un r brièvement roulé (espagnol pero) ou comme en anglais (influence britannique) (écouter le r de red). Une exception dans sa prononciation : r en début de mot est toujours large : cuir (mettre) [k'ir].
- un s fin se prononce comme dans le français chat. Nous le transcrirons [sh] : sin (celà) [shin]. Une exception : s dans is (est [verbe être]) est large : [is'].
- t se prononce [t], langue collée à la gencive du bas : teocht (chaleur) [to:xt].
- v est une lettre moderne. Elle se prononce comme le [v] du français van : vean [van], van.
- w est une lettre que vous aurez peu d'occasions de rencontrer en irlandais. Si toutefois celà arrivait, sachez qu'elle se prononce comme dans l'anglais wet : wigwam (wigwam) [wigw'am'].
- x, aussi rare, que le w, se pronce comme dans le français jeu, c'est-à-dire [z] : xileafón [zilef'o:n']
- Pour voir la différence de prononciation, entre une consonne fine et une consonne large, cliquez sur les deux liens au début de cet article.
- la lettre q est forcément large car, comme en français, elle est suivie en irlandais de la voyelle u. Ce groupe se prononce comme dans le français couenne : quinín (quinine) [k'wini:n].
- r en début de mot est toujours large : ré (ère, période) [r'e:].
- z est une consonne large du fait de ses voyelles de proximité. Elle se prononce comme dans le français Jean : zú (zoo) [z'u:]